Немедленное исправление ошибок в устной речи

Никто не совершенен. Nobody’s perfect. Ничто не совершенно.  Nothing’s perfect. Век живи, век учись. You live and learn. Все эти известные пословицы и поговорки, в сущности, об одном – мы все ошибаемся.  Когда мы высказываемся письменно, если допущена ошибка, у нас  есть время и возможность внести исправления. Совершенно иная ситуация в устной английской речи – ошибку надо исправить здесь и сейчас. Ее надо исправить на лету, или на ходу, в зависимости от способа движения мысли говорящего. 

  Данная статья является продолжением статьи  «50 самых полезных фраз английского языка, или разбиваем языковой барьер стандартными фразами». Мы обсуждаем вопрос, как исправлять допущенные в устной речи ошибки.     

  Стандартные фразы хороши и полезны. Но что, если мы в процессе разговора ошиблись? Это может быть техническая ошибка (например, не поставили, где надо, окончание s), а может быть, мы просто изменили ту мысль, которую хотим высказать. На письме у нас есть время отредактировать свой текст, но в устной речи – такого времени нет. Слово, как говорится, не воробей. Вылетит – не поймаешь.  А может быть, способ поймать неудачно вылетевшее слово, все же есть? 

  Да, такой способ существует. Его нельзя назвать идеальным. Идеально – вообще не ошибаться, ни в мыслях, ни при их изложении. Но, если смотреть на вещи реально, способ исправить только что сказанное существует, и он прост и эффективен. Это – фраза …I mean… .  Стоящее до и после многоточие означает, что фразу можно вставлять как в начало, так и в середину предложения. Если ее переводить, то она означает «я имею в виду» или «то есть». Фактически, использовав эти слова, мы даем собеседнику понять, что мы вносим исправления в только что сказанное нами. Иногда это – уточнение, иногда – исправление ошибки.

   Самое главное, сказать все с нужной интонацией, то есть не привлекая излишнего внимания к своей ошибке, какой бы природы она не была. Пожалуй, именно здесь кроется главная проблема для изучающих английский  язык. Они не умеют скрывать свои ошибки. Возможно, боле правильно сказать – не скрывать, а не выпячивать. Видимо, это переносится в реальную жизнь из чисто учебной ситуации, когда студенты таким образом привлекают внимание преподавателя к совершенной ошибке, чтобы он ее исправил. Не советую этого делать! Хороший преподаватель заметит большинство ошибок в любом случае, а чего не заметит, то и не подлежало регистрации.  Последнее, конечно, шутка, но сам совет не выпячивать свои ошибки вполне серьезен. 

  Я совершенно не стремлюсь навязывать вам какие-то истины, напротив – предлагаю вместе подумать, и придти к определенным выводам. Давайте зададим себе еще один вопрос, связанный с нашими ошибками в реальном разговоре. В чем состоит  максимальное уважение к собеседнику?  Конечно, не делать ошибок – ни фактических, ни технических, и четко излагать свои мысли. Но что, если ошибка все-таки допущена? Согласитесь, наилучшим выходом из такой ситуации будет просто сказать еще раз, правильно или более четко сформулированную мысль.  Причем, что важно, вы должны сказать это с той же самой интонацией, с какой сказали бы, если бы ошибки не случилось. В этом – весь секрет маскировки своих ошибок, которая есть существенная часть уважительного  отношения к собеседнику.  И здесь совершенно неоценимую роль играет фраза …I mean… . Вставив эту фразу в начало или середину предложения, вы даете собеседнику понять,  что исправляете сказанное непосредственно перед этой фразой. Вы сообщаете ему, что хотели сказать немного не то, и вот теперь говорите то, что хотели. 

  Вот, собственно, и все.  Настала пора резюмировать.

Умение исправить ошибку, допущенную в своей устной речи, чрезвычайно важно.  Если допущена любая ошибка, то исправляйте ее без интонационных выделений. То есть, скажите правильную фразу с той же интонацией, с какой сказали бы, если бы никакой ошибки не было допущено.  Предварите исправленный вариант фразой …I mean… . На месте многоточий можно сделать паузы, совсем небольшие.