Легко ли выучить английский? Английские слова (часть 1)

Вообще, английский не считается таким уж трудным для изучения языком. Однако, многие из нас знают людей, которые не один год учат английский, но тем не менее не могут сказать, что хорошо его знают. Отчего так происходит и что с этим делать?
Действительно, есть некоторые объективные особенности этого языка, которые затрудняют его изучение. Возможно, осознание этих особенностей поможет человеку, изучающему английский, наконец сказать: "Я хорошо знаю английский, я могу говорить по-английски". Каковы же эти объективные особенности?

Значения слов

Прежде всего, это некоторые парадоксы, касающиеся значений английских слов. Например, pine - сосна, apple - яблоко, но pineapple - это ананас, вопреки естественной логике.
Далее, известно, что английский язык богат синонимами. Казалось бы, этот факт должен облегчать изучение английского и его использование теми, кто не являются носителями языка. Однако, и здесь все не так просто. Слово не всегда можно заменить его синонимом, так как существуют устойчивые словосочетания. Например, оба слова "fast" и "quick" означают быстрый. Но быстрая машина - это fast car, а быстрый взгляд - это quick glance.

Произношение слов

Написание и произношение многих английских слов также часто противоречит логике. Правила есть, но исключений слишком много, чтобы полагаться на правила. Одно и то же буквосочетание может звучать по-разному, как в словах "please" (долгий звук [i:]) и "weather" (звук [e]).
Наоборот, разные буквосочетания могут давать один и тот же звук, например "believe" (верить) и "receive" (получать) (ie, ei могут давать долгий звук [i:])
Есть также довольно много омофонов. Омофоны - это слова, которые одинаково звучат, но по-разному пишутся и имеют разное значение. Примеры таких слов: I (я) - eye (глаз) [ai], tail (хвост) - tale (рассказ) [teil]. Очевидно, определить в этом случае правильное значение слова в устной речи можно только по контексту.
 

TEXT.RU - 100.00%

 

Комментарии

Если можно, несколько дополнений.

Лично для меня pineapple кажется довольно естетственным объединением яблока и сосны - объект похож и на яблоко, и на сосну. Я пользуюсь этим, когда упоминаю слово pineapple, или встречаем его где-то.

 Абсолютно согласен с тем, что написано про синонимы. Именно знание тонких различий между словами, сходными по смыслу, часто тестируется в экзаменах в упражнениях типа multiple choice - например, в ЕГЭ задания 32-38.

 Для подготовки к таким заданиям желательно использовать словарь словосочетаний, например, Oxford Collocation Dictionary. Посмотрел, что есть онлайн - не нашел заслуживающих доверия ссылок. Если для компьютера - пишите мне на почту - вышлю тот, которым пользуюсь сам. Естетственно, бесплатно. Если для смартфона - English Collocation Dictionary для Android. Для iOS, к сожалению, не знаю. Под Windows Phone просто нет.

Произношение - да, большая проблема. Можно посоветовать больше пользоваться озвученными словарями английского, и использовать аналогию. Впрочем, она тоже иногда подводит.